Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

что за тон!

  • 1 тон

    Новый русско-итальянский словарь > тон

  • 2 тон

    м
    1) муз tone
    2) оттенок краски tone, shade, tint
    3) характер поведения tone, form, manner(s)

    тон письма́ — the tone of the letter

    хоро́ший/дурно́й тон — good/bad form/manners pl

    счита́ется дурны́м тоном (де́лать что-л) — it is considered bad form/manners (to do sth)

    повыша́ть тон — to raise one's voice

    задава́ть тон — to set the tone

    мне не понра́вился его́ тон — I didn't like his tone of voice

    не разгова́ривай со мной в тако́м тоне — don't take that tone with me

    Русско-английский учебный словарь > тон

  • 3 что есть духу

    at full speed; with all might

    во весь дух — at full speed; with all might

    сбавить тон; приуныть, упасть духомto sing small

    Русско-английский большой базовый словарь > что есть духу

  • 4 в тон

    1) ( созвучно чему-либо) in tune with smth.

    Колокольчик выводит какую-то длинную однообразную песню в тон запевающей метели. (В. Короленко, Чудная) — The sledge bell tinkles a long and dreary chant in tune with the rising blizzard.

    2) (в том же духе, в той же манере (говорить, отвечать, добавлять что-либо и т. п.)) take up smb.'s tone; maintain the tone of smb., smth.; speak (talk, etc.) in the same tone

    - Ружьё без осечки. Теперь таких уже не делают. И Суслопаров, лучше, чем она, знающий это ружьё и тоже почему-то убеждённый, что до войны ружья делали лучше, в тон ей добавил: - Да, теперь таких нету. Потому и беру... (В. Астафьев, Тревожный сон) — 'It never misfires. They don't make guns like that now.' And Susloparov, who knew the gun better than she did and was also for some reason convinced that guns had been better made before the war, took up her tone and added: 'No, there aren't any more like this now. That's why I'm taking it.'

    - Крой прямо, самую суть. - Если самую суть - видимо, мне предстоит умереть. - Юрка усмехнулся, как бы извиняясь за значительность фразы. - Рано или поздно предстоит, - кивнул я. Но я уже знал, что это всерьёз. - Боюсь, что рано, - сказал Юрка мне в тон, невольно подчиняясь интонации разговора. (Л. Жуховицкий, Остановиться, оглянуться...) — 'Out with it, let's have the works.' 'If it's the works you want - well, I suppose it's just that I'll soon be dead,' Yuri said with an apologetic laugh as if trying to make up for the solemn note of that sentence. 'Sooner or later we'll all be dead,' I nodded, but well aware already that something really serious had happened. 'I'm afraid it's a case of sooner,' said Yuri, involuntarily maintaining the casual tone of our earlier conversation.

    3) (соответственно цвету, оттенку чего-либо) to match smth.; be a good match for smth.
    4) тж. под тон ( чему) (в стиле, манере чего-либо) in the same tone (style, manner)

    Русско-английский фразеологический словарь > в тон

  • 5 в тон

    [PrepP; Invar]
    =====
    1. в тон (чему) [the resulting PrepP is adv]
    in consonance, agreement with:
    - (be) in tune (harmony, unison) with;
    - go right along with.
         ♦ Бабушка напевала какую-то заунывную песню в тон завыванию ветра. Grandma hummed a mournful tune that went right along with the howling of the wind.
    2. в тон (чему) [usu. subj-compl with copula (subj: concr) or modif]
    of the same color or a different but compatible shade of the same color:
    - X был в тон Y-y X matched Y;
    - X went well with Y < X and Y went well together>;
    || Neg X был не в тон Y-y X clashed with Y;
    || [when used as a modif] a matching sth.;
    - sth. to match (sth. else);
    - sth. that matches (sth. else);
    - sth. that goes well with sth. else;
    || Neg sth. that clashes with sth. else.
         ♦ Он был в синем, достаточно модном, но не вызывающе модном, костюме, в безупречно белой рубашке и галстуке в тон костюму (Аксёнов 2). He had on a smart but not flashy blue suit with a tie to match, and an impeccably white shirt (2a).
    3. в тон чему. Also: ПОД ТОН [subj-compl with copula (subj: concr), modif, or adv]
    in the style, manner, spirit of sth.:
    - in tune <keeping, harmony> with;
    - in the spirit of.
         ♦ На последних трёх страницах склеенного цикла стихов сохранилась карандашная запись, сделанная рукой Б.Л. [Пастернака]. Вот она: "Искренняя, одна из сильнейших (последняя в тот период) попытка жить думами времени и ему в тон" (Ивинская 1). On the last three pages of the typescript [of the cycle of poems], there is the following comment on these poems written in pencil in BL's [Pasternak's] hand: "A sincere and one of the most intense of my endeavors-and the last in that period-to think the thoughts of the era, and to live in tune with it" (1a).
    4. в тон кому сказать, ответить и т.п. [adv]
    (to say sth., answer etc) in the same spirit, manner (as another, usu. one's interlocutor):
    - match(ing) s.o.'s tone.
         ♦ "Ты, Самохин, слушать - слушай, да только помалкивай..." - "Наше дело сторона", - в тон ему, чтобы только отвязаться, сказал Фёдор (Максимов 1). "You, Samokhin, listen if you like, but keep it to yourself...." "It's nothing to do with me," Fyodor replied in the same tone, only hoping to be rid of him (1a).
    ♦ "A ты понял, почему он в последний раз согласился прийти попрощаться с ней?" - "Ясно почему, - ответил Кемал, - он понял, что майор на нас не накапал, и, значит, за нами никто не следит". - "Дурачок, - в тон ему отозвался дядя Сандро, - твой же рассказ я тебе должен объяснять" (Искандер 5). "But did you understand why he consented to come and say good-bye to her the last time?" "It was clear why," Kemal replied "He realized that the major hadn't squealed, so no one was watching us " "Dumbbell," Uncle Sandro replied, matching his tone, "I have to explain your own story to you" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в тон

  • 6 под тон

    [PrepP; Invar]
    =====
    1. под тон (чему) [the resulting PrepP is adv]
    in consonance, agreement with:
    - (be) in tune (harmony, unison) with;
    - go right along with.
         ♦ Бабушка напевала какую-то заунывную песню в тон завыванию ветра. Grandma hummed a mournful tune that went right along with the howling of the wind.
    2. под тон (чему) [usu. subj-compl with copula (subj: concr) or modif]
    of the same color or a different but compatible shade of the same color:
    - X был в тон Y-y X matched Y;
    - X went well with Y < X and Y went well together>;
    || Neg X был не в тон Y-y X clashed with Y;
    || [when used as a modif] a matching sth.;
    - sth. to match (sth. else);
    - sth. that matches (sth. else);
    - sth. that goes well with sth. else;
    || Neg sth. that clashes with sth. else.
         ♦ Он был в синем, достаточно модном, но не вызывающе модном, костюме, в безупречно белой рубашке и галстуке в тон костюму (Аксёнов 2). He had on a smart but not flashy blue suit with a tie to match, and an impeccably white shirt (2a).
    3. под тон чему. Also: ПОД ТОН [subj-compl with copula (subj: concr), modif, or adv]
    in the style, manner, spirit of sth.:
    - in tune <keeping, harmony> with;
    - in the spirit of.
         ♦ На последних трёх страницах склеенного цикла стихов сохранилась карандашная запись, сделанная рукой Б.Л. [Пастернака]. Вот она: "Искренняя, одна из сильнейших (последняя в тот период) попытка жить думами времени и ему в тон" (Ивинская 1). On the last three pages of the typescript [of the cycle of poems], there is the following comment on these poems written in pencil in BL's [Pasternak's] hand: "A sincere and one of the most intense of my endeavors-and the last in that period-to think the thoughts of the era, and to live in tune with it" (1a).
    4. под тон кому сказать, ответить и т.п. [adv]
    (to say sth., answer etc) in the same spirit, manner (as another, usu. one's interlocutor):
    - match(ing) s.o.'s tone.
         ♦ "Ты, Самохин, слушать - слушай, да только помалкивай..." - "Наше дело сторона", - в тон ему, чтобы только отвязаться, сказал Фёдор (Максимов 1). "You, Samokhin, listen if you like, but keep it to yourself...." "It's nothing to do with me," Fyodor replied in the same tone, only hoping to be rid of him (1a).
    ♦ "A ты понял, почему он в последний раз согласился прийти попрощаться с ней?" - "Ясно почему, - ответил Кемал, - он понял, что майор на нас не накапал, и, значит, за нами никто не следит". - "Дурачок, - в тон ему отозвался дядя Сандро, - твой же рассказ я тебе должен объяснять" (Искандер 5). "But did you understand why he consented to come and say good-bye to her the last time?" "It was clear why," Kemal replied "He realized that the major hadn't squealed, so no one was watching us " "Dumbbell," Uncle Sandro replied, matching his tone, "I have to explain your own story to you" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под тон

  • 7 понижать тон

    СБАВЛЯТЬ/СБАВИТЬ <ПОНИЖАТЬ/ПОНИЗИТЬ, СНИЖАТЬ/СНИЗИТЬ> ТОН
    [VP; subj: human]
    =====
    to begin to speak in a less agitated, irritated way, or in a less aggressive, insolent manner:
    - X сбавил тон X softened his tone;
    - X toned down (subdued) his voice.
         ♦ "Ежели я сегодня не вспашу поле, когда мне лошадь достанется?" - "Лошадь, лошадь..." - Егорша презрительно, не разжимая зубов, цыкнул слюной... Михаил мрачно сдвинул брови, и Егорша сразу же сбавил тон: "Ладно... ладно... Мне-то что" (Абрамов 1). "If I don't plow the plot today when will I get the horse again?" "The horse, the horse...Phthat!" Egorsha scornfully spat without unclenching his teeth....Mikhail frowned grimly and Egorsha toned it down at once. "Okay, okay. What do I care?" (1a).
         ♦...Атаман накричал на Мишку... потом сбавил тон, сердито закончил: "Большевикам мы не доверяем защиту Дона!" (Шолохов 4)....The ataman bawled at him [Mishka], then the ataman lowered his pitch and ended crossly, "We don't trust Bolsheviks with the defense of the Don'" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > понижать тон

  • 8 понизить тон

    СБАВЛЯТЬ/СБАВИТЬ <ПОНИЖАТЬ/ПОНИЗИТЬ, СНИЖАТЬ/СНИЗИТЬ> ТОН
    [VP; subj: human]
    =====
    to begin to speak in a less agitated, irritated way, or in a less aggressive, insolent manner:
    - X сбавил тон X softened his tone;
    - X toned down (subdued) his voice.
         ♦ "Ежели я сегодня не вспашу поле, когда мне лошадь достанется?" - "Лошадь, лошадь..." - Егорша презрительно, не разжимая зубов, цыкнул слюной... Михаил мрачно сдвинул брови, и Егорша сразу же сбавил тон: "Ладно... ладно... Мне-то что" (Абрамов 1). "If I don't plow the plot today when will I get the horse again?" "The horse, the horse...Phthat!" Egorsha scornfully spat without unclenching his teeth....Mikhail frowned grimly and Egorsha toned it down at once. "Okay, okay. What do I care?" (1a).
         ♦...Атаман накричал на Мишку... потом сбавил тон, сердито закончил: "Большевикам мы не доверяем защиту Дона!" (Шолохов 4)....The ataman bawled at him [Mishka], then the ataman lowered his pitch and ended crossly, "We don't trust Bolsheviks with the defense of the Don'" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > понизить тон

  • 9 сбавить тон

    СБАВЛЯТЬ/СБАВИТЬ <ПОНИЖАТЬ/ПОНИЗИТЬ, СНИЖАТЬ/СНИЗИТЬ> ТОН
    [VP; subj: human]
    =====
    to begin to speak in a less agitated, irritated way, or in a less aggressive, insolent manner:
    - X сбавил тон X softened his tone;
    - X toned down (subdued) his voice.
         ♦ "Ежели я сегодня не вспашу поле, когда мне лошадь достанется?" - "Лошадь, лошадь..." - Егорша презрительно, не разжимая зубов, цыкнул слюной... Михаил мрачно сдвинул брови, и Егорша сразу же сбавил тон: "Ладно... ладно... Мне-то что" (Абрамов 1). "If I don't plow the plot today when will I get the horse again?" "The horse, the horse...Phthat!" Egorsha scornfully spat without unclenching his teeth....Mikhail frowned grimly and Egorsha toned it down at once. "Okay, okay. What do I care?" (1a).
         ♦...Атаман накричал на Мишку... потом сбавил тон, сердито закончил: "Большевикам мы не доверяем защиту Дона!" (Шолохов 4)....The ataman bawled at him [Mishka], then the ataman lowered his pitch and ended crossly, "We don't trust Bolsheviks with the defense of the Don'" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сбавить тон

  • 10 сбавлять тон

    СБАВЛЯТЬ/СБАВИТЬ <ПОНИЖАТЬ/ПОНИЗИТЬ, СНИЖАТЬ/СНИЗИТЬ> ТОН
    [VP; subj: human]
    =====
    to begin to speak in a less agitated, irritated way, or in a less aggressive, insolent manner:
    - X сбавил тон X softened his tone;
    - X toned down (subdued) his voice.
         ♦ "Ежели я сегодня не вспашу поле, когда мне лошадь достанется?" - "Лошадь, лошадь..." - Егорша презрительно, не разжимая зубов, цыкнул слюной... Михаил мрачно сдвинул брови, и Егорша сразу же сбавил тон: "Ладно... ладно... Мне-то что" (Абрамов 1). "If I don't plow the plot today when will I get the horse again?" "The horse, the horse...Phthat!" Egorsha scornfully spat without unclenching his teeth....Mikhail frowned grimly and Egorsha toned it down at once. "Okay, okay. What do I care?" (1a).
         ♦...Атаман накричал на Мишку... потом сбавил тон, сердито закончил: "Большевикам мы не доверяем защиту Дона!" (Шолохов 4)....The ataman bawled at him [Mishka], then the ataman lowered his pitch and ended crossly, "We don't trust Bolsheviks with the defense of the Don'" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сбавлять тон

  • 11 снижать тон

    СБАВЛЯТЬ/СБАВИТЬ <ПОНИЖАТЬ/ПОНИЗИТЬ, СНИЖАТЬ/СНИЗИТЬ> ТОН
    [VP; subj: human]
    =====
    to begin to speak in a less agitated, irritated way, or in a less aggressive, insolent manner:
    - X сбавил тон X softened his tone;
    - X toned down (subdued) his voice.
         ♦ "Ежели я сегодня не вспашу поле, когда мне лошадь достанется?" - "Лошадь, лошадь..." - Егорша презрительно, не разжимая зубов, цыкнул слюной... Михаил мрачно сдвинул брови, и Егорша сразу же сбавил тон: "Ладно... ладно... Мне-то что" (Абрамов 1). "If I don't plow the plot today when will I get the horse again?" "The horse, the horse...Phthat!" Egorsha scornfully spat without unclenching his teeth....Mikhail frowned grimly and Egorsha toned it down at once. "Okay, okay. What do I care?" (1a).
         ♦...Атаман накричал на Мишку... потом сбавил тон, сердито закончил: "Большевикам мы не доверяем защиту Дона!" (Шолохов 4)....The ataman bawled at him [Mishka], then the ataman lowered his pitch and ended crossly, "We don't trust Bolsheviks with the defense of the Don'" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > снижать тон

  • 12 снизить тон

    СБАВЛЯТЬ/СБАВИТЬ <ПОНИЖАТЬ/ПОНИЗИТЬ, СНИЖАТЬ/СНИЗИТЬ> ТОН
    [VP; subj: human]
    =====
    to begin to speak in a less agitated, irritated way, or in a less aggressive, insolent manner:
    - X сбавил тон X softened his tone;
    - X toned down (subdued) his voice.
         ♦ "Ежели я сегодня не вспашу поле, когда мне лошадь достанется?" - "Лошадь, лошадь..." - Егорша презрительно, не разжимая зубов, цыкнул слюной... Михаил мрачно сдвинул брови, и Егорша сразу же сбавил тон: "Ладно... ладно... Мне-то что" (Абрамов 1). "If I don't plow the plot today when will I get the horse again?" "The horse, the horse...Phthat!" Egorsha scornfully spat without unclenching his teeth....Mikhail frowned grimly and Egorsha toned it down at once. "Okay, okay. What do I care?" (1a).
         ♦...Атаман накричал на Мишку... потом сбавил тон, сердито закончил: "Большевикам мы не доверяем защиту Дона!" (Шолохов 4)....The ataman bawled at him [Mishka], then the ataman lowered his pitch and ended crossly, "We don't trust Bolsheviks with the defense of the Don'" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > снизить тон

  • 13 попадать в тон

    ПОПАДАТЬ/ПОПАСТЬ В ТОН (кому)
    [VP; subj: human]
    =====
    to say or do sth. in keeping with that which is said or done by another or others:
    - X попал Y-y в тон X struck the right tone (note).
         ♦ "Вы меня понимаете?" - "Отлично понимаю, - серьезно ответил Стравинский и, коснувшись колена поэта, добавил: - не волнуйтесь и продолжайте". - "Продолжаю", - сказал Иван, стараясь попасть в тон Стравинскому и зная уже по горькому опыту, что лишь спокойствие поможет ему... (Булгаков 9). "Do you understand me?" "I understand very well," Stravinsky answered seriously and, touching the poet's knee, he added: "Don't get upset. Continue please." "I will continue," said Ivan, trying to strike the same tone and knowing from bitter experience that only a calm approach could help him (9a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > попадать в тон

  • 14 попасть в тон

    ПОПАДАТЬ/ПОПАСТЬ В ТОН (кому)
    [VP; subj: human]
    =====
    to say or do sth. in keeping with that which is said or done by another or others:
    - X попал Y-y в тон X struck the right tone (note).
         ♦ "Вы меня понимаете?" - "Отлично понимаю, - серьезно ответил Стравинский и, коснувшись колена поэта, добавил: - не волнуйтесь и продолжайте". - "Продолжаю", - сказал Иван, стараясь попасть в тон Стравинскому и зная уже по горькому опыту, что лишь спокойствие поможет ему... (Булгаков 9). "Do you understand me?" "I understand very well," Stravinsky answered seriously and, touching the poet's knee, he added: "Don't get upset. Continue please." "I will continue," said Ivan, trying to strike the same tone and knowing from bitter experience that only a calm approach could help him (9a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > попасть в тон

  • 15 повысить тон

    ПОВЫШАТЬ/ПОВЫСИТЬ ГОЛОС
    [VP; subj: human]
    =====
    1. to (begin to) speak at a higher volume than before (in order to be heard at a distance etc):
    - X повысил голос X raised his voice;
    - X spoke < began to speak> louder < more loudly>;
    || Neg X не повышал голоса X kept < held> his voice down;
    - X didn't raise < never raised> his voice.
         ♦ Хотя он стоял довольно далеко от нас и говорил не повышая голоса, мы отчётливо слышали каждое слово. Although he was standing relatively far from us and spoke without raising his voice, we heard every word he said distinctly.
    2. повысить тон (на кого). Also: ПОВЫШАТЬ/ПОВЬЮИТЬ ТОН to (begin to) speak at a higher volume as a result of irritation, exasperation etc, or in order to sound more authoritative:
    - X повысил голос (на Y-a) X raised his voice (to Y).
         ♦ В первый раз за всю жизнь он повысил голос во гневе (Айтматов 1). For the first time in his life he raised his voice in anger (1a).
         ♦ Битый час он доказывал рыжей врачихе, что плоскостопие недостаточный повод, чтоб ошиваться в тылу. Он повышал на неё голос, льстил и даже пытался соблазнить... (Войнович 2). For a good hour he tried to prove to the red-haired woman doctor that being flat-footed was insufficient grounds for being forced to idle in the rear. He raised his voice to her, tried flattery, and even attempted to seduce her... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > повысить тон

  • 16 повышать тон

    ПОВЫШАТЬ/ПОВЫСИТЬ ГОЛОС
    [VP; subj: human]
    =====
    1. to (begin to) speak at a higher volume than before (in order to be heard at a distance etc):
    - X повысил голос X raised his voice;
    - X spoke < began to speak> louder < more loudly>;
    || Neg X не повышал голоса X kept < held> his voice down;
    - X didn't raise < never raised> his voice.
         ♦ Хотя он стоял довольно далеко от нас и говорил не повышая голоса, мы отчётливо слышали каждое слово. Although he was standing relatively far from us and spoke without raising his voice, we heard every word he said distinctly.
    2. повышать тон (на кого). Also: ПОВЫШАТЬ/ПОВЬЮИТЬ ТОН to (begin to) speak at a higher volume as a result of irritation, exasperation etc, or in order to sound more authoritative:
    - X повысил голос (на Y-a) X raised his voice (to Y).
         ♦ В первый раз за всю жизнь он повысил голос во гневе (Айтматов 1). For the first time in his life he raised his voice in anger (1a).
         ♦ Битый час он доказывал рыжей врачихе, что плоскостопие недостаточный повод, чтоб ошиваться в тылу. Он повышал на неё голос, льстил и даже пытался соблазнить... (Войнович 2). For a good hour he tried to prove to the red-haired woman doctor that being flat-footed was insufficient grounds for being forced to idle in the rear. He raised his voice to her, tried flattery, and even attempted to seduce her... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > повышать тон

  • 17 задавать тон

    1) (показывать пример в чём-либо, служить примером для других; оказывать влияние на развитие чего-либо) lead (set) the fashion; give a lead; give the tone; set the tone; set the pace

    Рудаев тоже помалкивал - не хотел задавать тон, ждал, что скажут рабочие. (В. Попов, Обретёшь в бою) — Rudayev remained as silent as the rest. He did not want to set the tone, wanted the workers to take the initiative.

    2) уст., тж. задавать (задать) тону (держать себя высокомерно, зазнаваться) cf. give oneself airs; get puffed up; get a swelled head; get conceited

    Русско-английский фразеологический словарь > задавать тон

  • 18 наболтать

    сов. разг.
    1. что, чего бисёр лаққидан, фачулач гуфтан
    2. что на кого-что бӯҳтон (тӯҳмат) кардан

    Русско-таджикский словарь > наболтать

  • 19 задавать

    (что-л.)
    несовер. - задавать; совер. - задать
    1) set, assign (задачу, урок и т.п.); ask (вопрос); pose (о проблеме)
    2) разг. (ужин, банкет и т.п.)
    give, throw
    give, administer

    задать кому-л. трепку — to give smb. a (sound) thrashing; to give smb. a dressing-down, to give it (hot) to smb., to scold smb.

    4) (указать, определить) preset, specify, assign

    Верхний предел может быть задан в соответствии с требованиями — The upper limit may be preset (specified) according to the requirements.

    Эта прямая задана системой уравнений. — This line is given by two simultaneous equations.

    ••

    задавать страху — to frighten; to strike terror (into)

    задавать темп ( в беге, гонках и т. п.) тж. перен.to pace

    я тебе задам! разг. — I'll give you what for!, I'll teach you a lesson!

    - задавать тягу
    - задать перцу

    Русско-английский словарь по общей лексике > задавать

  • 20 Т-153

    В ТОН PrepP Invar
    1. - (чему) (the resulting PrepP is adv
    in consonance, agreement with: (be) in tune (harmony, unison) with
    go right along with.
    Бабушка напевала какую-то заунывную песню в тон завыванию ветра. Grandma hummed a mournful tune that went right along with the howling of the wind.
    2. \Т-153 (чему) ( usu. subj-compl with copula ( subj: concr) or modif l of the same color or a different but compatible shade of the same color
    X был в тон Y-y = X matched Y
    X went well with Y (X and Y went well together)
    всё было в тон ' everything matched
    Neg X был не в тон Y-y - X clashed with Y
    (when used as a modif) a matching sth.
    sth. to match ( sth. else) sth. that matches ( sth. else) sth. that goes well with sth. else
    Neg sth. that clashes with sth. else.
    Он был в синем, достаточно модном, но не вызывающе модном, костюме, в безупречно белой рубашке и галстуке в тон костюму (Аксёнов 2). Не had on a smart but not flashy blue suit with a tie to match, and an impeccably white shirt (2a).
    3. \Т-153 чему. Also: ПОД ТОН ( subj-compl with copula ( subj: concr), modif, or adv
    in the style, manner, spirit of sth.: in tune (keeping, harmony) with
    in the spirit of.
    На последних трёх страницах склеенного цикла стихов сохранилась карандашная запись, сделанная рукой Б.Л. (Пастернака). Вот она: «Искренняя, одна из сильнейших (последняя в тот период) попытка жить думами времени и ему в тон» (Ивинская 1). On the last three pages of the typescript (of the cycle of poems), there is the following comment on these poems written in pencil in BL's (Pasternak's) hand: "A sincere and one of the most intense of my endeavors-and the last in that period-to think the thoughts of the era, and to live in tune with it" (1a).
    4. \Т-153 кому сказать, ответить и т. п.
    adv
    (to say sth., answer etc) in the same spirit, manner (as another, usu. one's interlocutor)
    in the same fashion
    in the same tone match(ing) s.o. tone.
    «Ты, Самохин, слушать - слушай, да только помалкивай...» - «Наше дело сторона», - в тон ему, чтобы только отвязаться, сказал Фёдор (Максимов 1). "You, Samokhin, listen if you like, but keep it to yourself...." "It's nothing to do with me," Fyodor replied in the same tone, only hoping to be rid of him (1a).
    «A ты понял, почему он в последний раз согласился прийти попрощаться с ней?» - «Ясно почему, - ответил Кемал, -он понял, что майор на нас не накапал, и, значит, за нами никто не следит». - «Дурачок, - в тон ему отозвался дядя Сандро, - твой же рассказ я тебе должен объяснять» (Искандер 5). "But did you understand why he consented to come and say good-bye to her the last time?" "It was clear why," Kemal replied "He realized that the major hadn't squealed, so no one was watching us " "Dumbbell," Uncle Sandro replied, matching his tone, "I have to explain your own story to you" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-153

См. также в других словарях:

  • тонёр — а, м. ton m. устар. Тот, кто важничает, задается. Напротив, и исправник, и судья, и городничий, эскадронный командир находили, что Розанов тонёр, что выражало некоторую, так сказать, пренебрежительность доктора к благам мира. Лесков. // 11 2 517 …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • тон — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? тона, чему? тону, (вижу) что? тон, чем? тоном, о чём? о тоне; мн. что? тона и тоны, (нет) чего? тонов и тонов, чему? тонам и тонам, (вижу) что? тона и тоны, чем? тонами и тонами, о чём? о тонах и о… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Тон — (от греч. τόνος  натяжение, напряжение)  наделённое значимостью контрастное варьирование высотно мелодических голосовых характеристик при произнесении языковых единиц. В фонетическом отношении тон есть акустический коррелят физиологического… …   Лингвистический энциклопедический словарь

  • Тон Константин Андреевич — Тон (Константин Андреевич, 1794 1881) архитектор; в 1803 году был принят в воспитанники Императорской Академии Художеств и с 1808 года специально изучал в ней архитектуру, по части которой главным его наставником был Воронихин . В 1815 году… …   Биографический словарь

  • ТОН — ТОН, тона, мн. тоны тона, тонов, муж. (греч. tonos). 1. Звук, порождаемый периодичным колебанием воздуха, музыкальный звук, в отличие от шума (физ., муз.). «Аккордом называется одновременное сочетание трех, четырех или пяти различных тонов,… …   Толковый словарь Ушакова

  • Тон Дык Тханг — Tôn Đức Thắng …   Википедия

  • ТОН — (лат., от греч. teino растягивать, усиливаться). 1) производимый человеческим голосом или инструментом музыкальный звук определенной высоты. 2) звучность инструментов, 3) в живописи: цвет красок. 4) в общежитии: обращение человека с людьми, его… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Тон Шепарда — Тон Шепарда, названный так по фамилии его создателя Роджера Шепарда,  это звук, образуемый наложением синусоидальных волн, частоты которых кратны друг другу (звуки расположены по октавам). Повышающийся или понижающийся тон Шепарда называется …   Википедия

  • Тон (в музыке) — Тон [греческое tоnos ‒ повышение голоса, тон, ударение; буквально ‒ (натянутая) верёвка, натяжение, напряжение], 1) звук, обладающий определённой высотой; музыкальный звук. Он может быть либо чистым синусоидальным колебанием данной частоты… …   Большая советская энциклопедия

  • тон — а; мн. тона и тоны; м. [от греч. tonos поднятие, возвышение, повышение голоса] 1. Музыкальный звук определённой высоты в отличие от шума. Низкий, высокий т. Колокола разных тонов. Переливчатый т. скрипки. Аккорд из четырёх тонов. Петь, играть не… …   Энциклопедический словарь

  • Тон — (в живоп.). Физическая характеристика цвета, принадлежащего кпростым или основным цветам, определяется его местом в солнечномспектре, степенью его чистоты (т. е. примесью к нему белого света,большей или меньшей силы, или же полным отсутствием… …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»